{"id":371,"date":"2023-07-20T16:46:23","date_gmt":"2023-07-20T13:46:23","guid":{"rendered":"https:\/\/ambatene.esteri.it\/?page_id=371"},"modified":"2025-07-18T14:10:52","modified_gmt":"2025-07-18T11:10:52","slug":"norme-di-traslitterazione-di-nomi-cognomi-e-scelta-del-cognome","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/ambatene.esteri.it\/it\/servizi-consolari-e-visti\/servizi-per-il-cittadino-italiano\/stato-civile\/norme-di-traslitterazione-di-nomi-cognomi-e-scelta-del-cognome\/","title":{"rendered":"Norme di traslitterazione di nomi\/cognomi e scelta del cognome"},"content":{"rendered":"<article id=\"articolo_centro\" class=\"col-md-19 col-sm-19 padding_articolo item-page\" role=\"main\" aria-label=\"articolo\">\n<div class=\"sr-only\"><strong>Traslitterazione di nomi\/cognomi<\/strong><\/div>\n<div>\n<p>Si sottolinea che nomi e cognomi non possono essere tradotti ma solo traslitterati, ci\u00f2 in accordo alla \u201c<em>Convenzione di Berna del 13 settembre 1973 relativa all&#8217;indicazione dei nomi e dei cognomi nei registri di stato civile<\/em>\u201d firmata da una serie di Paesi, tra cui la Grecia e l\u2019Italia. Pertanto, ad esempio il nome \u201cAlexandros\u201d (in greco \u0391\u03bb\u03ad\u03be\u03b1\u03bd\u03b4\u03c1\u03bf\u03c2) non pu\u00f2 essere tradotto in \u201cAlessandro\u201d e verr\u00e0 mantenuta la dizione traslitterata direttamente dalla lingua greca. Stesso dicasi, ad esempio, per il nome \u201cIlektra\u201d (in greco \u0397\u03bb\u03ad\u03ba\u03c4\u03c1\u03b1) che non pu\u00f2 essere tradotto in \u201cElettra\u201d, ma verr\u00e0 mantenuta la dizione traslitterata direttamente dalla lingua greca.<\/p>\n<p>Laddove gli interessati vogliano far valere in Italia un nome o cognome con traslitterazione differente da quella derivante dalla Convenzione di Berna, potranno farsi rilasciare dal Comune greco di nascita il \u201cModulo standard multilingue \u2013 Supporto per la traduzione\u201d previsto dal Reg. UE n. 1191\/2016 del 06.07.2016, che riporti l\u2019esatta traslitterazione di nome e cognome da utilizzare nelle traduzioni.<\/p>\n<p>Se il Comune greco non rilasciasse il \u201cModulo standard multilingue \u2013 Supporto per la traduzione\u201d gli interessati sono pregati di mettersi in contatto con la Cancelleria consolare di questa Ambasciata (<strong><a href=\"mailto:ambatene.consolare@esteri.it\">ambatene.consolare@esteri.it<\/a><\/strong>) per la disamina del caso.<\/p>\n<p><strong><br \/>\nScelta del cognome<br \/>\n<\/strong><br \/>\nLa Corte Costituzionale con decisione n. 131 del 27 aprile 2022 ha stabilito che al neonato spettano entrambi i cognomi: paterno e materno. I genitori, nel registrare la nascita del proprio figlio devono decidere di comune accordo l\u2019ordine in cui desiderano i due cognomi vengano riportati sull\u2019atto di nascita, ovvero possono decidere di scegliere che il bambino porti solo uno dei due cognomi.<\/p>\n<p>Si sottolinea che\u00a0<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>tale norma\u00a0\u00e8 applicabile esclusivamente agli atti di nascita formati in Italia<\/strong><\/span>, e non a quelli formati presso Autorit\u00e0 estere.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<\/div>\n<\/article>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Traslitterazione di nomi\/cognomi Si sottolinea che nomi e cognomi non possono essere tradotti ma solo traslitterati, ci\u00f2 in accordo alla \u201cConvenzione di Berna del 13 settembre 1973 relativa all&#8217;indicazione dei nomi e dei cognomi nei registri di stato civile\u201d firmata da una serie di Paesi, tra cui la Grecia e l\u2019Italia. Pertanto, ad esempio il [&hellip;]","protected":false},"author":6,"featured_media":0,"parent":68,"menu_order":3,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-371","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ambatene.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/371","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ambatene.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/ambatene.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ambatene.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ambatene.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=371"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/ambatene.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/371\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6965,"href":"https:\/\/ambatene.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/371\/revisions\/6965"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ambatene.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/68"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ambatene.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=371"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}