Questo sito usa cookie per fornirti un'esperienza migliore. Proseguendo la navigazione accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra OK

Elenco Professionisti di riferimento dell’Ambasciata e Traduttori per i servizi consolari

 

Elenco Professionisti di riferimento dell’Ambasciata e Traduttori per i servizi consolari

Avvocati italofoni di riferimento
La Rappresentanza diplomatico-consolare ha predisposto, per il connazionale che abbia necessità, un elenco di legali di riferimento cui rivolgersi per essere rappresentato, in quanto l’Ambasciata non può fornire consulenza legale o esprimersi su questioni aventi carattere di natura privata. Pertanto, nella lista sono riportati i nominativi e i recapiti di alcuni professionisti di riferimento in ambito legale che parlano italiano ed operano nella Circoscrizione consolare di questa Ambasciata di cui potersi avvalere in caso di necessità, ferma restando naturalmente la possibilità di rivolgersi ad altri avvocati di propria fiducia. Nel segnalare che l’Ambasciata non risponde per il loro operato e per le tariffe praticate, si informa che detto elenco è stato definito in base alle richieste d'inserimento avanzate dagli stessi professionisti e deve quindi considerarsi aperto e non esaustivo.

Medici italofoni di riferimento
L’Ambasciata ha predisposto una lista di medici di riferimento italofoni per i connazionali che dovessero averne eventualmente bisogno durante il loro soggiorno in Grecia, ferma restando naturalmente la possibilità di rivolgersi ad altri medici. Nel segnalare che l’Ambasciata non risponde per il loro operato e per le tariffe praticate, si informa che detto elenco è stato definito in base alle richieste d'inserimento avanzate dagli stessi professionisti e deve quindi considerarsi aperto e non esaustivo.



TRADUTTORI PER I SERVIZI CONSOLARI


Documenti emessi in lingua greca


Per i documenti emessi in greco sono accettate solamente traduzioni in lingua italiana eseguite dai traduttori certificati registrati presso il Ministero degli Affari Esteri ellenico o dalla Rete Consolare Onoraria. La Cancelleria consolare dell’Ambasciata non effettua traduzioni.

Laddove l’utente si trovi in Italia e debba tradurre un documento dalla lingua greca, già in suo possesso, potrà anche richiedere la traduzione ad un traduttore giurato iscritto all’albo dei traduttori presso un Tribunale italiano. In tal caso l’atto non avrà bisogno di alcuna ulteriore formalizzazione da parte di questa Ambasciata.

Nota bene: Si suggerisce di verificare preliminarmente con il destinatario del documento se questi richieda la traduzione dell'atto da una tipologia/elenco specifico di traduttori in Grecia, in quanto talune Amministrazione elleniche hanno loro liste di traduttori accreditati, a cui rimandano obbligatoriamente.



Documenti emessi in lingua differente da quella greca

In caso di atto emesso da altro Paese, la traduzione dovrà essere svolta direttamente dalla lingua in cui è scritto alla lingua italiana (non sono accettate traduzioni intermedie) e dovrà essere completata con la legalizzazione di conformità dell’Ambasciata/Consolato d’Italia competente per territorio di nascita, a meno che non sia prevista l’apostille di tale Paese anche per le traduzioni. Si suggerisce di prendere visione del sito web dell’Ambasciata/Consolato d’Italia competente per territorio di emissione del documento per ogni ulteriore informazione in merito al modo in cui la traduzione deve essere perfezionata.

Anche in questo caso, laddove l’utente si trovi in Italia e debba tradurre un documento, già in suo possesso, da lingua diversa da quella greca, potrà richiedere la traduzione ad un traduttore giurato iscritto all’albo dei traduttori presso un Tribunale italiano. In tal caso l’atto non avrà bisogno di alcuna ulteriore formalizzazione da parte dell’Ambasciata/Consolato d’Italia competente per territorio di rilascio del documento stesso.


762